CV en Español

PAU GROS CALSINA

pau.groscal@gmail.com

COMBINACIÓN DE LENGUAS

EN / FR > CA / ES

TRADUCTOR JURADO EN <> CA

  

FORMACIÓN ACADÉMICA

  • Posgrado en Traducción Jurídica en la UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BARCELONA
  • Licenciatura en Traducción e Interpretación en la UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE BARCELONA
  • Curso académico 2009-2010 en la SWANSEA UNIVERSITY (Reino Unido) para cursar el tercer año de Traducción e Interpretación dentro del programa Erasmus-Mundus.
  • Habilitación oficial de Traductor e Intérprete Jurado EN<>CA por la Generalitat de Cataluña, 2011

 

NIVEL DE IDIOMAS

  • Catalán y español como lenguas maternas
  • Inglés : C1
  • Francés: B2

 

HERRAMIENTAS DE TRABAJO

Dominio del paquete Office y de las principales herramientas de traducción asistida:

–          Trados 2007 i 2009

–          DéjàVu

–          MemoQ

–          CatsCradle

 

EXPERIENCIA LABORAL

  • Septiembre – Octubre 2013

ORGANIZACIÓN MARÍTIMA INTERNACIONAL

Traducción de circulares, documentación interna, normativas y enmiendas de diferentes comités y sub-comités, relacionadas con la contaminación, la seguridad marítima y la piratería EN > ES

  • Mayo – Junio 2013

GABINETE DE TRADUCCIÓN JURADA JOSEP PEÑARROJA

Traducción de documentos oficiales (partidas de nacimiento y de defunción, certificados de matrimonio, certificados de antecedentes penales, titulaciones académicas) del inglés al castellano y vice versa.

  • Diciembre 2012 – Marzo 2013

INSTITUT CATALÀ DE NANOTECNOLOGIA

Traducción EN > ES / CA de documentos sobre nanociencia y nanotecnología, noticias de divulgación científica y documentos legales.

  • Abril 2012 – Junio 2012

LABORATORIOS GRIFOLS

Traductor en prácticas de textos de temática técnica y farmacéutica    EN > ES

Redactor de resúmenes e informes ES > EN

  • 2011 hasta la actualidad

REVISTA DE DIVULGACIÓN ACADÉMICA 452º FARENHEIT

Traductor voluntario de artículos de literatura, filosofía y estudios humanísticos – ES <> CA

ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS – PROGRAMA UNV (United Nations Online Volunteering)

Traductor voluntario de un manual de cooperación y desarrollo social y económico para la ONG Community Empowerment Collective              EN > CA

ODG – OBSERVATORIO DE LA DEUDA EN LA GLOBALIZACIÓN

Traductor de informes, comunicados de prensa y artículos sobre desigualdad, deuda externa, solidaridad y globalización – EN > CA y ES >EN

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s